JAA

Monet alle kouluikäisille suunnatut animaatiot ja näytelmäelokuvat sekä sarjat dubataan, eli ääninäytellään suomeksi.

Elokuvissa ääninäyttelyn taso on tärkeämpää ja esimerkiksi Disneyn animaatioiden dubbaus on hyväksytettävä studion tiukan seulan kautta.

Joissain tv-sarjoissa tilanne on kuitenkin toisin. Näyttelijä Antti Holma julkaisi Facebook-sivullaan otannan lapsuuden suosikkianimaatiostaan, josta kertoo mm. näin:

– Näin rohkeasti ja täysillä päin v%ttua ei näytellä missään, tämä on niin palavaa että amalgaamit sulaa hampaista.

Syykin on selvä:

Lapsuusvuosina S-Market Rutakontorin VHS-laarista ostettu Lady Oscar oli siskojeni ja minun ehdoton suosikki siksi, että se oli niin perseestä. Mutta silti uskomattoman hyvä. Näin rohkeasti ja täysillä päin vittua ei näytellä missään, tämä on niin palavaa että amalgaamit sulaa hampaista. Tätä nimenomaista kohtaa kelasimme edestakaisin niin paljon, että nauha kului. Vuosien ja vuosien etsinnän jälkeen löysin tämän viimein uudestaan ja ilokseni jaan teille. Pisteitä ennakkoluulottomasta roolituksesta (äitinä mies) ja murremuotojen rohkeasta käytöstä. "Rosalii! Jätä hänet rauhaan. Hän palaa, kun hänelle tulee näläkä." Kuka tunnustaa tehneensä?

Posted by Antti Holma on Thursday, May 29, 2014